🎓 QCM: Connaissez-vous le sens de cette expression française?

Voici une nouvelle expression française Ă  dĂ©couvrir aujourd’hui. Devinerez-vous son sens? RĂ©ponse en dessous!

Here is a new French idiom. Will you guess the meaning? Answer below !

 

avoir un polichinelle dans le tiroir.png

 

 

 

RĂ©ponse/ Answer

La bonne rĂ©ponse est B : « avoir un polichinelle dans le tiroir » est l’une des nombreuses expressions imagĂ©es pour dire que l’on est enceinte! L’expression tire son origine de la commedia dell’arte et des personnages de Pulcinello et Pulcinella (littĂ©ralement « petit poussin »). Cela signifie donc au sens premier « avoir un poussin dans le ventre ». Mignon, n’est-ce pas?

En anglais, un Ă©quivalent sera to have a bun in the oven : avoir une brioche au four.

Capture d’écran 2017-04-07 à 22.10.01.pngVous voulez dĂ©couvrir plus d’expressions idiomatiques en anglais pour dire la mĂȘme chose? Voici un lien : Pregnancy metaphors from around the world

Et pour deviner le sens d’une autre expression française : QCM: Connaissez-vous le sens de cette expression française?

 

EnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrer

Publicités

Un avis?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icÎne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte WordPress.com. DĂ©connexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte Twitter. DĂ©connexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte Facebook. DĂ©connexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte Google+. DĂ©connexion / Changer )

Connexion Ă  %s