Prénoms : Les 20 diminutifs espagnols les plus compliqués à deviner

Image

   Notre célébre ami « Toño » (alias Antonis Banderas)

Je me souviens d’avoir vécu des heures obscures à mes débuts en espagnol (fut un temps) lorsqu’il s’agissait de décoder certains diminutifs espagnols obscurs à nos oreilles nous, francophones. Il faut savoir que les espagnols utilisent allègrement les diminutifs consacrés, souvent même plus que le prénom original lui même. L’usage des diminutifs dépasse d’ailleurs celui du cercle familial ou amical pour s’étendre et être la règle jusque dans les relations professionnelles.

Apprenons de ce pas à décoder les plus originaux

1. Chema : José María

2. Mamen : María del Carmen

3. Concha : Concepción

4. Paquita : Francisca

5. Lola : Dolores

6. Pepe  ou Pepito:  José

7. Maite : María Teresa

8. Chelo ou Chelito:  Consuelo ou Marcelo

9. Chus : Jesús ou María Jesús

10. Nona: Antonia

11. Marisa: María Isabel

12. Quique : Enrique

13. Pili: Pilar

14.Lupe : Guadalupe

15. Yoli : Yolanda (qui se prononce plus « Djolanda » que comme « Yolande » en français

16.Merche : Mercédes

17.Ignacio : Nacho

18. Nati: Natividad

19.Moncho : Ramon

20.Joseca : José Carlos

 

Et il y en des dizaines d’autres! Lesquels connaissez-vous?

 

Un avis?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s